Англійскі казки (49)
Азербайджанські казки (13)
Австрійські казки (5)
Адигейскі казки (12)
Албанські казки (9)
Афганські казки (9)
Башкирські казки (9)
Бірманські казки (10)
Боснійські казки (19)
Бурятські казки (14)
В'єтнамські казки (9)
Угорські казки (14)
Казахські казки (18)
Калмицькі казки (7)
Мадагаскарські казки (13)
Польські казки (31)
Словенські казки (13)
Тибетські казки (14)
Українські казки (96)
Чеські казки (11)
Чувашскі казки (9)
Шотландські казки (14)
Японскі казки (46)

Якщо ви помітили помилку в матеріалі, виділіть її і натисніть Ctrl+Enter щоб відправити повідомлення
Про долю, розум, та щастя...
Про героїв та подвиги
Про пригоди та дива
Про звірів
 

 
... про тварин
 
кондиционеры бровары . Правильный проект дома или коттеджа. Архитектурный проект коттеджа, загородного дома. . Ищешь лампы? Сравни - металлогалогенные лампы. Лампа индукционная.
 





 
 

Казка - українською » Англійскі казки

Черрі із Зеннора

Черрі Прітті жила в Зенноре разом з батьком і матір'ю, братами і сестрами. Хатина у них була зовсім маленька, а клаптик землі такий кам'янистий і незручний, що, скільки вони не трудилися на ній, здобували лише клуночок картоплі та торбинку зерна. Ще була у них коза, але бідолаха ледве знаходила собі трави, щоб вгамувати голод, і молока давала - кіт наплакав.

Годувалися вони рибою і молюсками, яких збирали на прибережних скелях. А хліб їли тільки по великих святах.

Не дивлячись на таку бідність, всі діти росли міцними і здоровими. Але краще за всіх була Черрі - добра, працьовита, швидконога. Бувало, затіють бігати наввипередки, вона завжди прибіжить перша.

Виконалося Черрі шістнадцять років, і стала вона сумувати. Інші дівчата ходять нарядні, розповідають, як веселилися на ярмарку в сусідньому містечку, а Черрі ще жодного разу на ярмарку не була; і хоча матінка все обіцяла їй зшити нове плаття, грошей на нього завжди не вистачало.

Ось і вирішила Черрі покинути рідну домівку і найнятися до кого-небудь в службу. Попрощалася з батьком і матір'ю, зав'язала у вузлик свої пожитки, і відправилася світ за очі.

Йшла вона, йшла, дійшла до розвилки, сіла на придорожній камінь і гірко заплакала, так їй стало самотньо і сумно. Зовсім було вирішила повернутися додому, раптом, звідки ні візьмися, - добре одягнений джентльмен.

Дуже здивувалася Черрі: вона і не відмітила, як цей джентльмен підійшов до неї. Але ще більше здивувалася, коли він звернувся до неї по імені:

- Добрий ранок, Черрі! Куди шлях тримаєш?

- Шукаю місце служниці, сер.

- От як ми вдало зустрілися, Черрі. Мені якраз потрібна помічниця в будинок, дівчина старанна і акуратна. Дружина моя померла, і залишився маленький синок. Якщо ти любиш дітей і умієш доїти корів, місце - твоє.

Черрі дуже зраділа і погодилася піти з добрим джентльменом. Вона і не пригадала, що обіцяла батьку з матінкою не йти далеко від рідних місць.

- Ну тоді йдемо, Черрі, - сказав новий господар, і вони пішли. Дорога показалася Черрі зовсім незнайомою. По сторонах рябіли запашні квіти, плакучі дерева навівали прохолоду, а в одному місці стежку перетинав прозорий струмок. Господар обійняв її однією рукою і переніс на інший берег, так що Черрі і ніг не замочила. Поступово стежка ставала все вже, темніше, і Черрі зрозуміла, що вони кудись спускаються. Спочатку Черрі злякалася, але господар узяв її за руку, і їй стало так добре, що вона могла йти за ним хоч на край світу.

Нарешті вони підійшли до високої огорожі. Господар відімкнув хвіртку і ласкаво сказав:

- Входь. Ось тут ми і живемо.

Черрі увійшла і зупинилася в подиві. Вона і не знала, що бувають такі красиві сади. Довкруги пахли яскраві квіти, на вітках зріли плоди і ягоди, над головою пурхали дивовижні птахи. Назустріч ним вибіг маленький хлопчик.

Хлопчик був зовсім маленький, де не взялась звідкись потворна баба і відвела його в будинок.

Черрі знову злякалася, а господар заспокоїв її, сказав, що це його свекруха Пруденс: як тільки Черрі зовсім освоїться, поїде стара звідки приїхала.

Увійшли до будинку, в кімнатах було так красиво, що у Черрі небагато відлягло від душі.

Сели за стіл вечеряти, покуштувала Черрі всіляких страв і зовсім забула про свій страх. Після вечері відвели Пруденс вгору в кімнату хлопчика, показали її ліжко і не веліли вночі очей змикати. Заборонила з внуком розмовляти, а вранці наказала встати раніше, відвести хлопчика на джерело, умити його джерельною водою і ще очиці протерти зіллям з кришталевої бульбашки, що стоїть поряд на великому камені. Велено також потім подоїти корову і напоїти хлопчика парним молоком. Ось і вся робота.

- Тільки дивися, - додала стара, - не торкайся цим зіллям до своїх очей, погано тобі буде.

Слухала Черрі стару і дивувалася: щось тут було таємниче. Спробувала було Черрі вивідати щось у хлопчика, а він спохмурнів і обіцяв бабці поскаржитися.

Вранці пішли на джерело. Умила дівчина господарського синка і очі зіллям протерла, як веліли. Потім подоїла корову і віднесла молоко в будинок.

Поснідали, і знову дівчині наказали: з кухні не виходити, в кімнати не заглядати, замкнуті двері не відмикати, словом, не сунути носа куди не слід.

На інший день Робін, так звали господаря, послав за Черрі - хай йде в сад, допоможе йому. Зраділа Черрі - хоч ненадовго позбавиться від докучливої старої. Закінчили вони роботу, господар, задоволений її старанням, поцілував дівчину, і Черрі всім серцем полюбила його.

Опісля небагато днів кликнула стара Черрі і повела її по довгому темному коридору. Йшли вони, йшли і уперлися в замкнуті двері. Наказала стара дівчині зняти черевики, відімкнула двері і увійшли вони у велику залу, підлога у якої була неначе скляний. Озирнулася Черрі, а залу повна кам'яних статуй.

Черрі від страху слова не могла вимовити. Стара розсміялася хрипко, дала дівчині невелику скриньку і веліла щосили терти. Стала Черрі терти, а стара стоїть поряд і велить терти все сильніше. Втомилася Черрі і впустила скриньку на підлогу. Пролунав такий страшний, неземний дзвін, що бідна дівчина знепритомніла.

Почув господар шум, вбіг в залу. Побачив, в чому справа, сильно розсердився на стару і велів їй негайно забиратися з його будинку. Потім підняв Черрі на руки, відніс на кухню, побризкав на неї водою, і вона відразу опам'яталася.

Забралася стара кудись, і хоча стала Черрі повновладною господинею в будинку, щастя їй від цього не додалося. Робін був завжди добрий і привітний, але замкнуті кімнати не давали їй спокою. Закриється він в залі з кам'яними людьми, і доносяться звідти веселий сміх і гучні голоси.

Кожен ранок протирала вона господарському синові ока зіллям з кришталевої бульбашки. Ось одного разу не витримала Черрі і плеснула зіллям собі в очі.

У ту ж мить спалахнуло все навколо сліпучим світлом, очі наче вогнем обпалило. Злякалася Черрі, нагнулася над джерелом зачерпнути холодної джерельної води і бачить: бігають на дні крихітні чоловічки, а серед них такий же крихітний її господар. Підняла Черрі голову, озирнулася довкруги: що це? Весь сад кишить маленькими ельфами: одні висунулися з бутонів, інші гойдаються на вітках, треті бігають по зелених лужках.

Увечері Робін повернувся додому і повечерявши пішов в залу до кам'яних людей. Черрі наблизилася вона тихенько до замкнутих дверей і глянула в замкову шпарину. Робін стояв в оточенні прекрасних пані. Одна була одягнена як королева. Господар підійшов до неї і поцілував. Бідолаха Черрі трохи не померла від смутку. Кинулася до себе в кімнату, впала на ліжко і залилася сльозами.

На інший день Робін знову покликав її в сад - в адже саду завжди роботи хоч відбавляй. Коли Черрі підійшла до господаря, він посміхнувся і поцілував її. Не оволоділа собою Черрі.

- Цілуй своїх ельфів! - крикнула вона. Сумно подивився на неї Робін.

- Мила Черрі, - сказав він, - навіщо ти порушила заборону? Навіщо плеснула собі в очі чарівне зілля? Завтра ти назавжди покинеш мій будинок і повернешся до батька з матір'ю.

Вранці розбудив він її до світлу і велів збиратися. Подарував їй плаття і інші подарунки і дав багато грошей.

Вишли за хвіртку. Робін ніс в одній руці її вузлик, в іншій - ліхтар. Зворотний шлях показався Черрі таким довгим. Вони йшли по темних стежках через густий, темний ліс і все вгору, вгору. Нарешті стежка привела їх на рівне місце, і Черрі впізнала знайому розвилку.

Робін був так само засмучений, як і Черрі; поцілував її на прощання; бризнули у сльози у дівчини і вона не відмітила, як він пішов. Зник так само тихо і таємничо, як з'явився тут рік тому. Довго сиділа Черрі на придорожньому камені і плакала. Потім встала і поволі, похнюплено побрела додому в Зеннор.

Мати з батьком давно вже оплакали її, думаючи, що дочки немає в живих. Вона розповіла їм свою дивну історію, і вони спочатку не повірили їй. Потім, звичайно, повірили, але Черрі з тих пір сильно змінилася. Сусіди говорили, що вона ушкодилася в думці. Кожну місячну ніч виходила вона до розвилки і довго бродила там в очікуванні Робіна, але він так і не прийшов за нею.

 
 
Подібні казки:

 

Додано: 18 травня 2010

:kazkar

Переглянуто: 583

 (голосів: 0)
Комментарі (0)  До друку
Добавление коментария
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Код:
оновити код
Введите код



 
© uft.org.ua 2009
Система Orphus